About English/팝송으로 배우는 영어

[팝송영어] 07 Britney - Chelsea Collins 속 유용한 표현 (해석포함)

Working Dreamer 2023. 8. 1. 05:08
반응형

 

 

<가사 해석>

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, I love myself but I hate this city

나 자신은 사랑하지만 이 도시는 너무 싫어

Oh, why?

오-왜

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

Drown myself in champagne tears

샴페인에 취해 눈물을 흘려

Yeah, I know too much at 19 years

19살에 너무 많은걸 알아버렸어

They took my soul as a souvenir

그들은 내 영혼을 기념품으로 가져갔어

But the show goes on

하지만 쇼는 게속 되겠지

Beach blonde hair on the bathroom floor

화장실 바닥엔 금발 머리카락이 떨어져 있어

'Cause I don't wanna be her no more

난 더 이상 그녀처럼 되고 싶지 않거든

But they keep banging on the hotel door

하지만 그들은 계속 내 호텔방 문을 두드려

So the show goes on

그래서 쇼는 계속 되지

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, I love myself but I hate this city

나 자신은 사랑하지만 이 도시는 너무 싫어

Oh, why?

왜일까?

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, all eyes on me like I'm 07 Britney

모두 날 주목해 마치 07년도 브리트니처럼 

Oh, why?

오-왜

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

Take what's left of my confidence

남아 있는 자신감을 끌어모아서

And I hold it high even though I'm spending

계속 당당한 척해, 얼마 남은 게 없는 데도

Surrounded by people building me up

날 치켜올리는 사람들에게 둘러쌓였어,

10 000 feet, just to watch me fall off

이들은 날 10,000피트만큼 높이 떠받쳐, 추락하는걸 보려고

 

You're damned if you do

이렇게 해도 큰일 나고

You're damned if you don't

이렇게 안 해도 큰일 나

You're damned if you will

한다고 해도 큰일 나고

You're damned if you won't

안 한다고 해도 큰일 나

But the show goes on

하지만 쇼는 계속 되겠지

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, I love myself but I hate this city

나 자신은 사랑하지만 이 도시는 너무 싫어

Oh, why?

왜일까?

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, all eyes on me like I'm 07 Britney

모두 날 주목해 마치 07년도 브리트니처럼 

Oh, why?

오-왜

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Make the Hall of Shame

수치의 전당을 만들자

Are you coming with me?

너도 함께하는거 어때?

Oh, why?

오-왜

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, I love myself but I hate this city

나 자신은 사랑하지만 이 도시는 너무 싫어

Oh, why?

왜일까?

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

If I'm gonna break down I'ma break down pretty

만약 내가 무너지더라도 예쁘게 무너질래

Yeah, all eyes on me like I'm 07 Britney

모두 날 주목해 마치 07년도 브리트니처럼 

Oh, why?

오-왜

I'm running out of crazy

더 이상 정신 나갈 것도 없어

Are you entertained yet?

더 괴롭혀야겠니?

 

<오늘의 표현>

  • I'm running out of crazy - 직역: 미침이 고갈되고 있어 (의역: 더 미칠 것도 없어)

running out of ~ = ~가 떨어져가고 있어, 고갈되고 있어


예시 1:
- I'm running out of gas = 가스가 떨어지고 있어
*맥락에 따라 말 그대로 자동차 기름이 떨어진다는 뜻도 되고, 힘이 부친다는 뜻도 됩니다.

예시 2:
- We are running out of milk, so we should restock soon = 우유가 떨어져가고 있어서 곧 다시 채워야해

  • All eyes on me - 모두 나에게 주목해

All eyes are on ~ = ~에 주목하다
*All eyes on me는 '나를 주목해'라는 관용구로 쓰임

예시 1:
All eyes were on the boy who tripped over. = 모두의 시선이 넘어진 남자아이를 향했다 (모두가 넘어진 남자아이를 주목했다)

예시 2:
All eyes were on the cute cat = 모두가 귀여운 고양이를 주목했다
  • Just to watch me fall - 단지 내가 추락하는 걸 보려고

Just to ~ = 단지 ~ 하기 위해

예시 1:
You did all that just to make me happy? = 단지 나를 기쁘게 하려고 그 모든 것을 했다고?

예시 2:
I bought 10 pocketmon bread just to get Eevee sticker = 단지 이브이 스티커를 얻으려고 포켓몬 빵 10개를 샀어.

반응형