<가사 해석>
Once upon a younger year
옛날 옛적, 내가 어렸을 때,
When all our shadows disappeared
우리들의 그림자가 사라지고
The animals inside came out to play
숨어 있던 동물들이 놀러 나올 때
Went face to face with all our fears
우리의 두려움과 정면 승부하고
Learned our lessons through the tears
울면서 배우기도 하고
Made memories we knew would never fade
절대 잊혀지지 않을 추억을 만들었어
One day, my father, he told me, "Son, don't let it slip away"
어느날 아버지가 내게 말씀하셨지, "아들아 인생을 그냥 흘러가게 두지 마"
He took me in his arms, I heard him say
나를 품에 안고 이렇게 말씀하셨어
"When you get older your wild heart will live for younger days
"좀 더 크면 거친 네 심장은 젊은 날을 추억하며 살거야
Think of me if ever you're afraid"
두려울 때면 나를 떠올려"
He said, "One day, you'll leave this world behind
아버지가 말씀하셨어, "너도 언젠가 이 세상을 떠나게 될 거야
So live a life you will remember"
그러니 네 기억에 남을 삶을 살아"
My father told me when I was just a child
어린 시절, 아버지가 내게 말씀하셨어
"These are the nights that never die"
"이 순간들은 절대 잊혀지지 않을 밤들이야"
My father told me
아버지가 내게 말씀하셨어
"When thunderclouds start pouring down
"천둥번개와 비가 몰아치면
Light a fire they can't put out
꺼지지 않는 불을 붙여
Carve your name into those shining stars"
빛나는 별들에 네 이름을 수놓아"
He said, "Go venture far beyond the shores
아버지가 말씀하셨어, "해안가를 지나 저 멀리 탐험해
Don't forsake this life of yours
네 인생의 주인이 돼
I'll guide you home no matter where you are"
네가 어디에 있든 내가 집으로 데려와 줄게"
One day, my father, he told me, "Son, don't let it slip away"
어느날 아버지가 내게 말씀하셨어, "아들아, 인생을 그냥 흘러가게 두지마"
When I was just a kid, I heard him say
어렸을 적 내게 이렇게 말씀하셨어,
"When you get older your wild heart will live for younger days
"좀 더 크면 거친 네 심장은 젊은 날을 추억하며 살거야
Think of me if ever you're afraid"
두려울 때면 나를 떠올려"
He said, "One day, you'll leave this world behind
아버지가 말씀하셨어, "너도 언젠가 이 세상을 떠나게 될 거야
So live a life you will remember"
그러니 네 기억에 남을 삶을 살아"
My father told me when I was just a child
어린 시절, 아버지가 내게 말씀하셨어
"These are the nights that never die"
"이 순간들은 절대 잊혀지지 않을 밤들이야"
My father told me
아버지가 내게 말씀하셨어
"These are the nights that never die"
"이 순간들은 절대 잊혀지지 않을 밤들이야"
My father told me
아버지가 내게 말씀하셨어
My father told me
아버지가 내게 말씀하셨어
<오늘의 표현>
- When all our shadows disappeared - 우리들의 그림자가 사라질 때
- When you get older your wild heart will live for younger days - 좀 더 컸을 때 거친 네 심장은 젊은 날을 추억하며 살거야
- My father told me when I was just a child - 내가 어릴 때, 아버지가 내게 말씀하셨어
- When thunderclouds start pouring down - 천둥번개와 비가 몰아칠 때
이번 곡에 자주 등장한 너무 너무 중요한 표현이라서 한 번에 설명! When + 주어 + 동사(+수식어) = ~할 때 예시 1: - When you go out, turn the lights off = 네가 나갈 때, 불을 꺼라 예시 2: - When you are feeling down, listen to a song = 네가 우울할 때, 노래를 들어 |
- Think of me if ever you're afraid - 두려울 때면 나를 떠올려
If you (ever) ~ = 만약 (언제라도) ~한다면 *ever은 불확실한 미래일 경우 '언제라도'라는 의미를 넣어 좀 더 강조하기 위해 쓰임 예시 1: - If you ever need help, feel free to call me = 만약 언제라도 도움이 필요하다면, 제게 편히 연락주세요 예시 2: - If you ever go to Vancouver, visit Stanley park = 만약 언젠가 밴쿠버에 간다면, 스탠리 공원을 방문하세요 |
'About English > 팝송으로 배우는 영어' 카테고리의 다른 글
[팝송영어] 07 Britney - Chelsea Collins 속 유용한 표현 (해석포함) (0) | 2023.08.01 |
---|---|
[팝송영어] AOK - Tai Verdes 속 유용한 표현 (해석포함) (0) | 2023.03.25 |
[팝송영어] Lemon Tree - Post Malone 속 유용한 표현 (해석포함) (0) | 2022.07.02 |
[팝송영어] Vienna - Billy Joel 속 유용한 표현 (해석포함) (1) | 2022.06.09 |
[팝송영어] 100 Bad Days - AJR 속 유용한 표현 (해석포함) (0) | 2022.06.08 |